Not that I would ever claim to know every French pastry, but I’m reasonably certain that there’s nothing in all of France or in the French language named ‘cwah-sont’.
It’s as close as some English speakers can get. Some people can’t make foreign sounds. The ‘sant’ ‘sont’ ending is not right either, its more like a sohn ending with imperceptible nasal n. But again have you heard people to to speak a foreign language, it usually sounds terrible.
The British English I can’t say I have hears a Brit say it. The first American one sounds right to me as does the Australian one for how we’d probably here it in Canada dltoo
I fail to see the connection to ‘cwah-sont’, apart from the first and last letter being the same, but if that was a sufficent criteria then one might as well write just anything, like ‘convalescent’.
Well I guess I was just trying to show that the French barely pronounce the R. It’s very soft at best and English speakers often hear it as more of a “kwa” or like “quoi” is pronounced (or like, maybe “cwah” if you like a hard C in your drink.)
The phonetic pronunciation in French is: [kʁwasɑ̃] (if that doesn’t come through, look at Wikipedia
The ʁ (upside down R) is guttural or uvular, and in some pronunciation guides it can even be dropped.
Anyways, you seem upset at their butchering of the pronunciation guide they’re giving to show how badly they butcher their imitation of how the French pronounce croissant (there’s no hard T at the end, for example) and I think that makes this particularly funny.
WTF is ‘cwah-sont’!?
A French pastry
Not that I would ever claim to know every French pastry, but I’m reasonably certain that there’s nothing in all of France or in the French language named ‘cwah-sont’.
We just say croissant.
“Can I have one of those Croy Sunts please?”
“What? I don’t know what a Quasson is”
Assuming no sarcasm, Its a spelling attempt at the French pronuncitation of croissant. https://www.youtube.com/watch?v=pnAoRcnY4xs
But the french “r” is not like an english “w”?
It’s as close as some English speakers can get. Some people can’t make foreign sounds. The ‘sant’ ‘sont’ ending is not right either, its more like a sohn ending with imperceptible nasal n. But again have you heard people to to speak a foreign language, it usually sounds terrible.
That makes zero sense.
The examples of English pronounciations she gives there are truly bizarre.
What country are you from and what language do you speak?
Switzerland … English is not my first or second language. Do you not find those English pronunciations there in the video bizarre?
The British English I can’t say I have hears a Brit say it. The first American one sounds right to me as does the Australian one for how we’d probably here it in Canada dltoo
American english is my first language and those all sounded spot on for all the regions she did. Even her french sounded great.
https://www.frenchlearner.com/pronunciation/croissant/
I fail to see the connection to ‘cwah-sont’, apart from the first and last letter being the same, but if that was a sufficent criteria then one might as well write just anything, like ‘convalescent’.
Well I guess I was just trying to show that the French barely pronounce the R. It’s very soft at best and English speakers often hear it as more of a “kwa” or like “quoi” is pronounced (or like, maybe “cwah” if you like a hard C in your drink.)
The phonetic pronunciation in French is: [kʁwasɑ̃] (if that doesn’t come through, look at Wikipedia
The ʁ (upside down R) is guttural or uvular, and in some pronunciation guides it can even be dropped.
Anyways, you seem upset at their butchering of the pronunciation guide they’re giving to show how badly they butcher their imitation of how the French pronounce croissant (there’s no hard T at the end, for example) and I think that makes this particularly funny.
I’m just struggling to decipher what the joke in OP’s picture actually means.
The link you posted literally says “kwa-son”
I haven’t posted any links.
There’s a very clear and distinct R